Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 17:1 - 新標點和合本 神版

1 耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的;但那絆倒人的有禍了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

1 耶穌教導門徒說:「引人犯罪的事是免不了的,但引人犯罪的人有禍了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

1 耶穌對門徒說:「失足跌倒的事固然免不了,但那使人跌倒的人是有禍的。」

參見章節 複製

新譯本

1 耶穌又對門徒說:“使人犯罪的事是免不了的,但那使人犯罪的人有禍了!

參見章節 複製

中文標準譯本

1 耶穌對他的門徒們說:「那些使人絆腳的事必然出現,不過使它出現的人有禍了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

1 耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的;但那絆倒人的有禍了。

參見章節 複製

和合本修訂版

1 耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!

參見章節 複製




路加福音 17:1
14 交叉參考  

耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧!你是絆我腳的;因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」


這世界有禍了,因為將人絆倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!


亞伯拉罕說:『若不聽從摩西和先知的話,就是有一個從死裏復活的,他們也是不聽勸。』」


所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。


弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。


不拘是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們都不要使他跌倒;


在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。


所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。


聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。


然而,有幾件事我要責備你:因為在你那裏有人服從了巴蘭的教訓;這巴蘭曾教導巴勒將絆腳石放在以色列人面前,叫他們吃祭偶像之物,行姦淫的事。


然而,有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是先知的婦人耶洗別教導我的僕人,引誘他們行姦淫,吃祭偶像之物。


跟著我們:

廣告


廣告