撒母耳記上 24:19 - 新標點和合本 上帝版19 人若遇見仇敵,豈肯放他平安無事地去呢?願耶和華因你今日向我所行的,以善報你。 參見章節更多版本當代譯本19 有誰會讓自己手中的仇敵平安離去呢?願耶和華因你今日善待我而賜福你。 參見章節新譯本19 如果人遇見仇敵,怎會讓他平平安安離去呢?願耶和華因你今天對我所作的以福報答你。 參見章節中文標準譯本19 人遇見仇敵的時候,會放他安然離去嗎?願耶和華因你今天對我所做的,以善回報你。 參見章節新標點和合本 神版19 人若遇見仇敵,豈肯放他平安無事地去呢?願耶和華因你今日向我所行的,以善報你。 參見章節和合本修訂版19 人若遇見仇敵,豈肯放他平安上路呢?願耶和華因你今日向我所做的,以善回報你。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》19 當人抓到敵人,怎麼會放他平安無事地走呢?願上主因你今天對我所做的賜福給你! 參見章節 |