Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




申命記 5:14 - 和合本修訂版

14 但第七日是向耶和華-你的上帝當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,以及你城裏寄居的客旅,都不可做任何的工,使你的僕婢可以和你一樣休息。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 但第七天是你的上帝耶和華的安息日,這一天你和兒女、僕婢、牛驢等牲畜及你那裡的外族人不可做任何工,好讓僕婢和你一樣得到休息。

參見章節 複製

新譯本

14 但第七日是屬於耶和華你 神的安息日;這一日,你和你的兒女、僕婢、牛驢和一切牲畜,以及你城裡的寄居者,不可作任何的工,好使你的僕婢可以和你一樣享受安息。

參見章節 複製

中文標準譯本

14 但第七日是耶和華你神的安息日,你和你的兒女、僕婢,你的牛驢和一切牲畜,以及你城裡的寄居者,都不可做任何工作,好讓你的僕婢可以像你一樣休息。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 但第七日是向耶和華-你上帝當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 但第七日是向耶和華-你神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

14 第七天是分別歸我的安息日。這一天,無論是你、你的兒女、奴僕、婢女、牛驢、牲畜,或僑居的外族人,都不可工作。你的奴僕、婢女必須跟你一樣休息。

參見章節 複製




申命記 5:14
13 交叉參考  

到第七日,上帝已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。


那些日子,我在猶大見有人在安息日踹醡酒池,搬運禾捆馱在驢上,又把酒、葡萄、無花果和各樣的擔子在安息日扛入耶路撒冷,我就在他們賣食物的那日警戒他們。


有一些住在城裏的推羅人也把魚和各樣貨物運進來,甚至在耶路撒冷,在安息日賣給猶大人。


我警告他們說:「你們為何在城牆前過夜呢?若再這樣,我必下手辦你們。」從此以後,他們在安息日就不再來了。


現在,我們的身體與我們弟兄的身體是一樣的,我們的兒女與他們的兒女沒有差別。看哪,我們卻要迫使兒女作人的奴婢。我們有些女兒已被搶走了,我們卻無能為力,因為我們的田地和葡萄園已經歸了別人。」


「六日你要做工,第七日要安息,使牛、驢可以歇息,也讓你使女的兒子和寄居的可以恢復精力。


「六日要做工,第七日是完全安息的安息日,要有聖會;你們任何工都不可做。這是在你們一切的住處向耶和華當守的安息日。」


他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。


她們就回去,預備了香料香膏。在安息日,她們遵照誡命安息了。


六日要勞碌做你一切的工,


論到第七日,有一處說:「到第七日,上帝就歇了他一切工作。」


跟著我們:

廣告


廣告