以西結書 20:21 - 和合本修訂版21 只是他們的兒女悖逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章;人若遵行就必因此存活。他們卻干犯我的安息日。 「因此我說,我要在曠野把我的憤怒傾倒在他們身上,向他們發盡我的怒氣。 參見章節更多版本當代譯本21 「『可是,他們的子孫卻背叛我,不恪守我的律例,不謹遵我的典章,而遵行的人必因此而活。他們褻瀆我的安息日。我本想在曠野向他們發烈怒,傾倒我的怒氣, 參見章節新譯本21 可是他們的兒女背叛了我,沒有遵行我的律例,也沒有謹守實行我的典章,褻瀆了我的安息日;那時我說我要把我的烈怒倒在他們身上,在曠野向他們發盡我的怒氣。 參見章節新標點和合本 上帝版21 只是他們的兒女悖逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章(人若遵行就必因此活着),干犯我的安息日。 「我就說,要將我的忿怒傾在他們身上,在曠野向他們成就我怒中所定的。 參見章節新標點和合本 神版21 只是他們的兒女悖逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章(人若遵行就必因此活着),干犯我的安息日。 「我就說,要將我的忿怒傾在他們身上,在曠野向他們成就我怒中所定的。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》21 「但是,那一代也背叛了我。他們不遵行我的法律誡命—雖然遵行的人就能存活。他們玷汙了安息日。我本想在曠野向他們倒盡我的忿怒,把他們殺光, 參見章節北京官話譯本21 我的法度律例、人若遵行必得存活、只是他們的子孫也悖逆我、不順從我的法度、不謹守遵行我的律例、我想要在曠野向他們大發我的烈怒、在他們身上洩盡我的氣忿。 參見章節 |