Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 26:24 - 南京官話《新約全書》

24 人子將要去世、依經書所講的話、但賣人子的人有禍了、這人不生在世更好

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

24 人子要離世了,正如聖經對祂的記載,但那出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

24 人子固然要依照經上論及他所記載的離開世界,但那出賣人子的人是有禍的,那人若沒有出生,為他更好。」

參見章節 複製

新譯本

24 正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來倒好。”

參見章節 複製

中文標準譯本

24 人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

24 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

24 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

參見章節 複製




馬太福音 26:24
34 交叉參考  

這世代的人坑害人犯罪、是有禍患的、坑害人犯罪的事是必定有的、但是作這件事的人有災禍了。


耶穌對學生道、今日夜裏你們眾人將厭棄我了。經書裏上帝說道、我將打牧羊的人、那一群的羊就散了。


但這樣的那經書所說的話、怎得應驗呢。


有這件事、就應了先知在經書所說的話了。眾學生就離耶穌、各自奔散。


人子將要去世、應了聖經所講的話、但是賣人子的人有禍了、這個人不生在世間更好。


耶穌道、以利亞必定先到、整理各樣的事、人子也將受許多的害、被人怠慢、聖書上已經說過了。


人子將要去世、應了先前所定的意思、但賣人子的人有禍了。


說道、照聖經上所說的話、基督應該受害、三天復活、


我還和他們一同在世上、我保守他們、使他們信你的名兒、你所賜給我的人、我已經保全了、一人該受苦以外、再沒有人失掉的、使經上的話應驗了。


兵丁們大家商量道、不要撕裂了他、我們拈鬮看是那個得着、聖經上說、他們分我外邊的衣服、拈鬮拿我裏面的衣服、這句話、就應驗了、兵丁們所做的就是這樣。


後來耶穌曉得各樣的事都成功了、因說道、我渴、經上的話就應驗了。


上帝預先定下旨意、傳命解送耶穌、你們果然用不義的手、拿他釘死在十字架上。


既然定了日子、許多人到他館裏來、保羅從早到晚、說上帝國的道、引摩西的律例、和先知的說話、勸眾人信耶穌。


要成全你的權柄、你的旨意預先定下的事。


我把所受的道理、傳授你們、其中最要緊的、就是基督為着我們的罪死的、應了經書所說的話、


跟著我們:

廣告


廣告