Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 26:10 - 《官話和合譯本》

10 耶穌看出他們的意思、就說、爲甚麽難爲這女人呢.他在我身上作的、是一件美事。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 耶穌知道他們的心思,便說:「何必為難這女子?她在我身上做的是一件美事。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

10 耶穌聽到了,就對他們說:「你們為甚麼使這女人為難呢?她對我做了一件善事。

參見章節 複製

新譯本

10 耶穌知道了,就說:“為甚麼難為這個女人呢?她為我作了一件美事。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 耶穌知道了,就對他們說:「你們為什麼為難這婦人呢?她為我做了一件美好的事。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 耶穌看出他們的意思,就說:「為甚麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

參見章節 複製




馬太福音 26:10
24 交叉參考  

我告訴他們我上帝施恩的手怎樣幫助我、並王對我所說的話.他們就說、我們起來建造罷。於是他們奮勇作這善工。


你們要爲上帝說不義的話麽、爲他說詭詐的言語麽。


因爲常有窮人和你們同在.只是你們不常有我。


這香膏可以賣許多錢、賙濟窮人。


耶穌說、由他罷.爲甚麽難爲他呢.他在我身上作的是一件美事。


還說話的時候、有人從管會堂的家裏來說、你的女兒死了、不要勞動夫子。


上帝能將各樣的恩惠、多多的加給你們.使你們凡事常常充足、能多行各樣善事.


那並不是福音、不過有些人攪擾你們、要把基督的福音更改了。


恨不得那攪亂你們的人、把自己割絕了。


從今以後、人都不要攪擾我.因爲我身上帶着耶穌的印記。○


我們原是他的工作、在基督耶穌裏造成的、爲要呌我們行善、就是上帝所豫備呌我們行的。


好呌你們行事爲人對得起主、凡事蒙他喜悅、在一切善事上結果子、漸漸的多知道上帝.


安慰你們的心、並且在一切善行善言上、堅固你們。


人若想要得監督的職分、就是羨慕善工.這話是可信的.


又有行善的名聲、就如養育兒女、接待遠人、洗聖徒的脚、救濟遭難的人、竭力行各樣善事。


人若自潔、脫離卑賤的事、就必作貴重的器皿、成爲聖潔、合乎主用、豫備行各樣的善事。


他們說是認識上帝、行事卻和他相背.本是可憎惡的、是悖逆的、在各樣善事上是可廢棄的。


他爲我們捨了自己、要贖我們脫離一切罪惡、又潔淨我們、特作自己的子民、熱心爲善。○


你要題醒衆人、呌他們順服作官的、掌權的、遵他的命、豫備行各樣的善事.


並且我們的人要學習正經事業、豫備所需用的、免得不結果子。○


這話是可信的、我也願你把這些事、切切實實的講明、使那些已信上帝的人、留心作正經事業。這都是美事、並且與人有益。


在各樣善事上、成全你們、呌你們遵行他的旨意、又藉着耶穌基督在你們心裏行他所喜悅的事.願榮耀歸給他、直到永永遠遠。阿們。○


你們在外邦人中、應當品行端正、呌那些毀謗你們是作惡的、因看見你們的好行爲、便在鑒察的日子、歸榮耀給上帝。○


跟著我們:

廣告


廣告