耶利米书 49:30 - 新标点和合本 上帝版 耶和华说: 夏琐的居民哪,要逃奔远方, 住在深密处; 因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们, 起意攻击你们。 圣经当代译本修订版 夏琐的居民啊,快逃命吧! 逃得远远的,藏起来, 因为巴比伦王尼布甲尼撒已计划攻击你们, 准备消灭你们。 这是耶和华说的。 和合本修订版 夏琐的居民哪,要逃奔远方, 住在深远之处; 因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们, 起意攻击你们。 这是耶和华说的。 新标点和合本 - 神版 耶和华说: 夏琐的居民哪,要逃奔远方, 住在深密处; 因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们, 起意攻击你们。 新译本 夏琐的居民哪!你们要逃跑, 快快逃命,藏在隐蔽的地方, 因为巴比伦王尼布甲尼撒筹谋计划对付你们, 定下策略攻击你们。” 这是耶和华的宣告。 圣经–普通话本 快逃吧,逃得远远的, 夏琐人啊,去躲起来吧, 巴比伦王尼布甲尼撒已经定下计划要进攻你, 他已经设下谋略要跟你作对。” |