出埃及记 36:6 - 新标点和合本 - 神版 摩西传命,他们就在全营中宣告说:「无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。」这样才拦住百姓不再拿礼物来。 圣经当代译本修订版 于是,摩西传令全营:“男女都不用再为圣所奉献礼物了。”百姓这才停止奉献。 中文标准译本 于是摩西吩咐在营中传令说:“无论男女都不必再为圣所奉献任何供物。”这样,百姓才被阻止,不再带来供物; 和合本修订版 摩西吩咐,他们就在营中传令说:“无论男女,不必再为圣所的礼物做任何的工。”这样才使百姓停止,不再拿礼物来, 新标点和合本 上帝版 摩西传命,他们就在全营中宣告说:「无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。」这样才拦住百姓不再拿礼物来。 新译本 于是摩西下令,他们就在营中宣告,说:“无论男女都不必再为圣所的工程奉献甚么礼物。”这样,人民才被拦阻,不送甚么礼物来。 圣经–普通话本 于是,摩西传令全营,叫人们不必再为圣帐作奉献了,民众这才不再送礼物来。 |