在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




Exodus 2:19 - English Standard Version 2016

They said, “An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and watered the flock.”

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

King James Version (Oxford) 1769

And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.

参见章节

Amplified Bible - Classic Edition

They said, An Egyptian delivered us from the shepherds; also he drew water for us and watered the flock.

参见章节

American Standard Version (1901)

And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.

参见章节

Common English Bible

They replied, “An Egyptian man rescued us from a bunch of shepherds. Afterward, he even helped us draw water to let the flock drink.”

参见章节

Catholic Public Domain Version

They responded: "A man of Egypt freed us from the hands of the shepherds. Moreover, he also drew water with us and gave the sheep to drink."

参见章节

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

They answered: A man of Egypt delivered us from the hands of the shepherds; and he drew water also with us, and gave the sheep to drink.

参见章节
其他翻译



Exodus 2:19
4 交叉引用  

Now as soon as Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother’s brother, and the sheep of Laban his mother’s brother, Jacob came near and rolled the stone from the well’s mouth and watered the flock of Laban his mother’s brother.


When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning on the threshing floor of Atad, they said, “This is a grievous mourning by the Egyptians.” Therefore the place was named Abel-mizraim; it is beyond the Jordan.


When they came home to their father Reuel, he said, “How is it that you have come home so soon today?”


He said to his daughters, “Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread.”