在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 43:5 - 新标点和合本 - 神版

我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望 神,因我还要称赞他。 他是我脸上的光荣,是我的 神。

参见章节

圣经当代译本修订版

我的心啊! 你为何沮丧?为何在我里面烦躁? 要仰望上帝, 因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。

参见章节

中文标准译本

我的灵魂哪,你为什么沮丧? 为什么在我里面哀鸣? 当期盼神! 因为我还要称谢我面前的救恩——我的神。

参见章节

和合本修订版

我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝, 我还要称谢他,我当面的拯救,我的上帝。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝,因我还要称赞他。 他是我脸上的光荣,是我的上帝。

参见章节

新译本

我的心哪!你为甚么沮丧呢? 为甚么在我里面不安呢? 应当等候 神; 因为我还要称赞他, 他是我面前的救助、我的 神。

参见章节

圣经–普通话本

我为什么这样悲伤? 为什么这样烦恼? 我自言自语: “等候上帝的帮助吧! 要再次赞颂他, 他是拯救我的上帝。”

参见章节



诗篇 43:5
3 交叉引用  

我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望 神,因我还要称赞他。 他是我脸上的光荣,是我的 神。


我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望 神,因他笑脸帮助我; 我还要称赞他。


我的 神啊,我的心在我里面忧闷, 所以我从约旦地, 从黑门岭,从米萨山记念你。