2 Samuel 18:25 - New Revised Standard Version25 The sentinel shouted and told the king. The king said, “If he is alone, there are tidings in his mouth.” He kept coming, and drew near. Tingnan ang kabanataHigit pang mga bersyonKing James Version (Oxford) 176925 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. Tingnan ang kabanataAmplified Bible - Classic Edition25 The watchman called out and told the king. The king said, If he is alone, he has news to tell. And he came on and drew near. Tingnan ang kabanataAmerican Standard Version (1901)25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. Tingnan ang kabanataCommon English Bible25 The watchman called out and reported this to the king. The king said, “If he’s alone, it’s good news.” The man got nearer and nearer, Tingnan ang kabanataCatholic Public Domain Version25 And crying out, he told the king. And the king said, "If he is alone, there is good news in his mouth." But as he was advancing and drawing nearer, Tingnan ang kabanataDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version25 And crying out he told the king. And the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer, Tingnan ang kabanata |