Biblia Todo Logo
Online na Bibliya
- Mga patalastas -





2 Samuel 19:1 - English Standard Version 2016

1 It was told Joab, “Behold, the king is weeping and mourning for Absalom.”

Tingnan ang kabanata Kopya


Higit pang mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

Tingnan ang kabanata Kopya

Amplified Bible - Classic Edition

1 IT WAS told Joab, Behold, the king is weeping and mourning for Absalom.

Tingnan ang kabanata Kopya

American Standard Version (1901)

1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

Tingnan ang kabanata Kopya

Common English Bible

1 Joab was told that the king was crying and mourning Absalom.

Tingnan ang kabanata Kopya

Catholic Public Domain Version

1 Now it was reported to Joab that the king was weeping and mourning for his son.

Tingnan ang kabanata Kopya

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And it was told Joab, that the king wept and mourned for his son.

Tingnan ang kabanata Kopya




2 Samuel 19:1
9 Mga Krus na Reperensya  

All his sons and all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted and said, “No, I shall go down to Sheol to my son, mourning.” Thus his father wept for him.


But the man said to Joab, “Even if I felt in my hand the weight of a thousand pieces of silver, I would not reach out my hand against the king’s son, for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, ‘For my sake protect the young man Absalom.’


Joab said, “I will not waste time like this with you.” And he took three javelins in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the oak.


And Joab said to him, “You are not to carry news today. You may carry news another day, but today you shall carry no news, because the king’s son is dead.”


And the king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And as he went, he said, “O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!”


And the king ordered Joab and Abishai and Ittai, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” And all the people heard when the king gave orders to all the commanders about Absalom.


So the victory that day was turned into mourning for all the people, for the people heard that day, “The king is grieving for his son.”


A foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him.


“And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn.


Sundan mo kami:

Mga patalastas


Mga patalastas