Biblia Todo Logo
Online na Bibliya
- Mga patalastas -





1 Samuel 31:12 - English Standard Version 2016

12 all the valiant men arose and went all night and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Jabesh and burned them there.

Tingnan ang kabanata Kopya


Higit pang mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

12 all the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burnt them there.

Tingnan ang kabanata Kopya

Amplified Bible - Classic Edition

12 All the valiant men arose and went all night, and they took the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth-shan and came to Jabesh and cremated them there.

Tingnan ang kabanata Kopya

American Standard Version (1901)

12 all the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan; and they came to Jabesh, and burnt them there.

Tingnan ang kabanata Kopya

Common English Bible

12 the bravest of their men set out, traveled all night long, and took the bodies of Saul and his sons off the wall of Beth-shan. Then they went back to Jabesh, where they burned them.

Tingnan ang kabanata Kopya

Catholic Public Domain Version

12 all the most valiant men rose up, and they walked all night, and they took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan. And they went to Jabesh Gilead, and they burned them there.

Tingnan ang kabanata Kopya

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 All the most valiant men arose, and walked all the night, and took the body of Saul, and the bodies of his sons, from the wall of Bethsan. And they came to Jabes Galaad, and burnt them there.

Tingnan ang kabanata Kopya




1 Samuel 31:12
6 Mga Krus na Reperensya  

all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh. And they buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days.


They buried him in the tomb that he had cut for himself in the city of David. They laid him on a bier that had been filled with various kinds of spices prepared by the perfumer’s art, and they made a very great fire in his honor.


You shall die in peace. And as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so people shall burn spices for you and lament for you, saying, “Alas, lord!”’ For I have spoken the word, declares the Lord.”


And when one’s relative, the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still anyone with you?” he shall say, “No”; and he shall say, “Silence! We must not mention the name of the Lord.”


They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


Sundan mo kami:

Mga patalastas


Mga patalastas