Biblia Todo Logo
Online na Bibliya
- Mga patalastas -





Mark 10:47 - American Standard Version (1901)

47 And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.

Tingnan ang kabanata Kopya


Higit pang mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.

Tingnan ang kabanata Kopya

Amplified Bible - Classic Edition

47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, saying, Jesus, Son of David, have pity and mercy on me [now]!

Tingnan ang kabanata Kopya

Common English Bible

47 When he heard that Jesus of Nazareth was there, he began to shout, “Jesus, Son of David, show me mercy!”

Tingnan ang kabanata Kopya

Catholic Public Domain Version

47 And when he had heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and to say, "Jesus, Son of David, take pity on me."

Tingnan ang kabanata Kopya

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

47 Who when he had heard, that it was Jesus of Nazareth, began to cry out, and to say: Jesus son of David, have mercy on me.

Tingnan ang kabanata Kopya

English Standard Version 2016

47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”

Tingnan ang kabanata Kopya




Mark 10:47
24 Mga Krus na Reperensya  

And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit.


The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.


And all the multitudes were amazed, and said, Can this be the son of David?


And behold, a Canaanitish woman came out from those borders, and cried, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.


and came and dwelt in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets, that he should be called a Nazarene.


And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.


And the multitudes said, This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.


And the multitudes that went before him, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.


And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.


And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.


saying, What have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.


And he came to Nazareth, where he had been brought up: and he entered, as his custom was, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read.


And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.


And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.


Others said, This is the Christ. But some said, What, doth the Christ come out of Galilee?


They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.


for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.


I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.


Sundan mo kami:

Mga patalastas


Mga patalastas