Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




撒母耳记上 20:22 - 新译本

22 如果我对仆人说:‘看哪!箭在你的前面。’你就要离去,因为是耶和华打发你去的。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

22 但如果我对少年说,‘箭就在你前面。’你就要离开,因为是耶和华要你离开。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

22 如果我对少年说:‘看,箭在你前面’,那么你就要走,因为是耶和华让你离去。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

22 我若对孩子说:‘看哪,箭在你的前方’,你就要离开,因为是耶和华差你去的。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

22 我若对童子说:『箭在前头』,你就要去,因为是耶和华打发你去的。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

22 我若对童子说:『箭在前头』,你就要去,因为是耶和华打发你去的。

Tazama sura Nakili




撒母耳记上 20:22
3 Marejeleo ya Msalaba  

然后,我要派一个仆人去,说:‘你去把箭找回来。’如果我对那仆人说:‘看哪!箭在你的后面,把箭拿回来。’你就可以回来,因为我指着永活的耶和华起誓,你必平安无事。


那童仆到了约拿单的箭射到的地方,约拿单就在那童仆的背后喊叫:“箭不是在你的前面吗?”


约拿单对大卫说:“你平平安安走吧!我们二人曾指着耶和华的名起誓说:‘愿耶和华在你我之间,也在我的后裔和你的后裔之间作证,直到永远。’”大卫就起身离开,约拿单也回城里去了。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo