Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




撒母耳记上 20:34 - 新标点和合本 - 神版

34 于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

34 他怒气冲冲地离席,整天不肯进食,因为他看见父亲如此卑劣地对待大卫,心里非常难过。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

34 约拿单在烈怒中起来离开筵席,他在新月节第二天没有吃饭,因为他为父亲羞辱大卫而忧伤。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

34 于是约拿单气愤愤地从席上起来。他在初二这天没有吃饭,因为他为大卫愁烦,又因为他父亲羞辱了他。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

34 于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。

Tazama sura Nakili

新译本

34 约拿单怒气冲冲地从席间退去,初二这天,他没有吃饭;因为他父亲羞辱了大卫,他就为大卫担忧。

Tazama sura Nakili




撒母耳记上 20:34
5 Marejeleo ya Msalaba  

时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。


耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:「伸出手来!」他把手一伸,手就复了原。


生气却不要犯罪;不可含怒到日落,


扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。


次日早晨,约拿单按着与大卫约会的时候出到田野,有一个童子跟随。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo