Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





2 Peter 1:12 - King James Version (Oxford) 1769

12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

Amplified Bible - Classic Edition

12 So I intend always to remind you about these things, although indeed you know them and are firm in the truth that [you] now [hold].

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

12 Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.

Tazama sura Nakili

Common English Bible

12 So I’ll keep reminding you about these things, although you already know them and stand secure in the truth you have.

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

12 For this reason, I will always begin to admonish you about these things, even though, certainly, you know them and are confirmed in the present truth.

Tazama sura Nakili

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 For which cause I will begin to put you always in remembrance of these things: though indeed you know them, and are confirmed in the present truth.

Tazama sura Nakili

English Standard Version 2016

12 Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.

Tazama sura Nakili




2 Peter 1:12
20 Marejeleo ya Msalaba  

And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.


Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.


for the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;


rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.


If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.


Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.


But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;


Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.


But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.


By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.


Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;


Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.


This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:


Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.


I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.


for the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.


But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;


Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.


I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.


Tufuate:

Matangazo


Matangazo