Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Jeremiah 4:11 - English Standard Version 2016

11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse,

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,

Tazama sura Nakili

Amplified Bible - Classic Edition

11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness [comes at My command] against the daughter of My people–not [a wind] to fan or cleanse [from chaff, as when threshing, but]

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;

Tazama sura Nakili

Common English Bible

11 At that time, this people and Jerusalem will be told: A blistering wind from the bare heights; it rages in the desert toward my people, not merely to winnow or cleanse.

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

11 "In that time, it will be said to this people and to Jerusalem: 'A burning wind is in the ways that are in the desert, along the way of the daughter of my people, but not to winnow and not to cleanse.'

Tazama sura Nakili

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 At that time it shall be said to this people and to Jerusalem: A burning wind is in the ways that are in the desert of the way of the daughter of my people, not to fan nor to cleanse.

Tazama sura Nakili




Jeremiah 4:11
28 Marejeleo ya Msalaba  

Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup.


Therefore I said: “Look away from me; let me weep bitter tears; do not labor to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”


Measure by measure, by exile you contended with them; he removed them with his fierce breath in the day of the east wind.


you shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the tempest shall scatter them. And you shall rejoice in the Lord; in the Holy One of Israel you shall glory.


We have all become like one who is unclean, and all our righteous deeds are like a polluted garment. We all fade like a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away.


I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.


“You shall say to them this word: ‘Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound, with a very grievous blow.


Behold, the storm of the Lord! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.


a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgment upon them.”


Behold, the cry of the daughter of my people from the length and breadth of the land: “Is the Lord not in Zion? Is her King not in her?” “Why have they provoked me to anger with their carved images and with their foreign idols?”


Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!


Therefore thus says the Lord of hosts: “Behold, I will refine them and test them, for what else can I do, because of my people?


My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city.


my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.


The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food during the destruction of the daughter of my people.


Even jackals offer the breast; they nurse their young; but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.


For the chastisement of the daughter of my people has been greater than the punishment of Sodom, which was overthrown in a moment, and no hands were wrung for her.


Behold, it is planted; will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind strikes it—wither away on the bed where it sprouted?”


But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried up its fruit; they were stripped off and withered. As for its strong stem, fire consumed it.


Though he may flourish among his brothers, the east wind, the wind of the Lord, shall come, rising from the wilderness, and his fountain shall dry up; his spring shall be parched; it shall strip his treasury of every precious thing.


Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that goes early away, like the chaff that swirls from the threshing floor or like smoke from a window.


A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.


Then they sweep by like the wind and go on, guilty men, whose own might is their god!”


For behold, I am raising up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, who march through the breadth of the earth, to seize dwellings not their own.


His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”


His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo