Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Hosea 8:11 - English Standard Version 2016

11 Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they have become to him altars for sinning.

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.

Tazama sura Nakili

Amplified Bible - Classic Edition

11 For Ephraim has multiplied altars for sinning; yes, to him altars are intended for sinning.

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

11 Because Ephraim hath multiplied altars for sinning, altars have been unto him for sinning.

Tazama sura Nakili

Common English Bible

11 When Ephraim added more altars to take away sin, they became altars to him for sinning.

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

11 For Ephraim multiplied altars to sin, and sanctuaries have become an offense for him.

Tazama sura Nakili

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin.

Tazama sura Nakili




Hosea 8:11
8 Marejeleo ya Msalaba  

Therefore I will hurl you out of this land into a land that neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods day and night, for I will show you no favor.’


“The sin of Judah is written with a pen of iron; with a point of diamond it is engraved on the tablet of their heart, and on the horns of their altars,


The high places of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed. Thorn and thistle shall grow up on their altars, and they shall say to the mountains, “Cover us,” and to the hills, “Fall on us.”


If there is iniquity in Gilead, they shall surely come to nothing: in Gilgal they sacrifice bulls; their altars also are like stone heaps on the furrows of the field.


Their deeds do not permit them to return to their God. For the spirit of whoredom is within them, and they know not the Lord.


And there you will serve gods of wood and stone, the work of human hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.


Tufuate:

Matangazo


Matangazo