Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Genesis 33:20 - English Standard Version 2016

20 There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

20 And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.

Tazama sura Nakili

Amplified Bible - Classic Edition

20 There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel [God, the God of Israel].

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

20 And he erected there an altar, and called it El-Elohe-Israel.

Tazama sura Nakili

Common English Bible

20 Then he set up an altar there and named it El Elohe Israel.

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

20 And erecting an altar there, he invoked upon it the most strong God of Israel.

Tazama sura Nakili

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

20 And raising an altar there, he invoked upon it the most mighty God of Israel.

Tazama sura Nakili




Genesis 33:20
10 Marejeleo ya Msalaba  

So Abram moved his tent and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron, and there he built an altar to the Lord.


Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the Lord, the Everlasting God.


Then he said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel, for you have striven with God and with men, and have prevailed.”


And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.


Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.


and there he built an altar and called the place El-bethel, because there God had revealed himself to him when he fled from his brother.


Then Noah built an altar to the Lord and took some of every clean animal and some of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.


Therefore David blessed the Lord in the presence of all the assembly. And David said: “Blessed are you, O Lord, the God of Israel our father, forever and ever.


Our fathers worshiped on this mountain, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo