Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Exodus 32:23 - English Standard Version 2016

23 For they said to me, ‘Make us gods who shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.’

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

Tazama sura Nakili

Amplified Bible - Classic Edition

23 For they said to me, Make us gods which shall go before us; as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

Tazama sura Nakili

Common English Bible

23 They said to me, ‘Make us gods who can lead us. As for this man Moses who brought us up out of the land of Egypt, we don’t have a clue what has happened to him.’

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

23 They said to me: 'Make gods for us, who may go before us. For this Moses, who led us away from the land of Egypt, we do not know what has befallen him.'

Tazama sura Nakili

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

23 They said to me: Make us gods, that may go before us; for as to this Moses, who brought us forth out of the land of Egypt, we know not what is befallen him.

Tazama sura Nakili




Exodus 32:23
5 Marejeleo ya Msalaba  

They have turned aside quickly out of the way that I commanded them. They have made for themselves a golden calf and have worshiped it and sacrificed to it and said, ‘These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!’”


saying to Aaron, ‘Make for us gods who will go before us. As for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’


Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and of the oxen to sacrifice to the Lord your God, and the rest we have devoted to destruction.”


But the people took of the spoil, sheep and oxen, the best of the things devoted to destruction, to sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo