Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Deuteronomy 27:16 - English Standard Version 2016

16 “‘Cursed be anyone who dishonors his father or his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

16 Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Tazama sura Nakili

Amplified Bible - Classic Edition

16 Cursed is he who dishonors his father or his mother. All the people shall say, Amen.

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

16 Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Tazama sura Nakili

Common English Bible

16 “Cursed is anyone who belittles their father or mother.” All the people will reply: “We agree!”

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

16 Cursed be he who does not honor his father and mother. And all the people shall say: Amen.

Tazama sura Nakili

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

16 Cursed be he that honoureth not his father and mother. And all the people shall say: Amen.

Tazama sura Nakili




Deuteronomy 27:16
11 Marejeleo ya Msalaba  

he said, “Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.”


“Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.


“Whoever curses his father or his mother shall be put to death.


Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in labor?’”


Father and mother are treated with contempt in you; the sojourner suffers extortion in your midst; the fatherless and the widow are wronged in you.


Every one of you shall revere his mother and his father, and you shall keep my Sabbaths: I am the Lord your God.


For anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother; his blood is upon him.


“‘Honor your father and your mother, as the Lord your God commanded you, that your days may be long, and that it may go well with you in the land that the Lord your God is giving you.


Tufuate:

Matangazo


Matangazo