Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





2 Corinthians 9:5 - English Standard Version 2016

5 So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for the gift you have promised, so that it may be ready as a willing gift, not as an exaction.

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

5 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.

Tazama sura Nakili

Amplified Bible - Classic Edition

5 That is why I thought it necessary to urge these brethren to go to you before I do and make arrangements in advance for this bountiful, promised gift of yours, so that it may be ready, not as an extortion [wrung out of you] but as a generous and willing gift.

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

5 I thought it necessary therefore to entreat the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your aforepromised bounty, that the same might be ready as a matter of bounty, and not of extortion.

Tazama sura Nakili

Common English Bible

5 This is why I thought it was necessary to encourage the brothers to go to you ahead of time and arrange in advance the generous gift you have already promised. I want it to be a real gift from you. I don’t want you to feel like you are being forced to give anything.

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

5 Therefore, I considered it necessary to ask the brothers to go to you in advance and to prepare this blessing as promised, and in this way, you may be ready as a blessing, not as an excess.

Tazama sura Nakili

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 Therefore I thought it necessary to desire the brethren that they would go to you before, and prepare this blessing before promised, to be ready, so as a blessing, not as covetousness.

Tazama sura Nakili




2 Corinthians 9:5
11 Marejeleo ya Msalaba  

Please accept my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” Thus he urged him, and he took it.


Then he returned to the man of God, he and all his company, and he came and stood before him. And he said, “Behold, I know that there is no God in all the earth but in Israel; so accept now a present from your servant.”


On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.


Accordingly, we urged Titus that as he had started, so he should complete among you this act of grace.


But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove empty in this matter, so that you may be ready, as I said you would be.


The point is this: whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully.


Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.


She said to him, “Give me a blessing. Since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water.” And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.


And now let this present that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.


When David came to Ziklag, he sent part of the spoil to his friends, the elders of Judah, saying, “Here is a present for you from the spoil of the enemies of the Lord.”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo