Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Joshua 7:9 - Catholic Public Domain Version

9 The Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and coming together as one, they will surround us, and they will wipe our name from the earth. And what will you do concerning your great name?"

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

Tazama sura Nakili

Amplified Bible - Classic Edition

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will You do for Your great name?

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?

Tazama sura Nakili

Common English Bible

9 The Canaanites and the whole population of the land will hear of it. They will surround us and make our name disappear from the earth. What will you do about your great name then?”

Tazama sura Nakili

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 The Chanaanites, and all the inhabitants of the land will hear of it, and being gathered together will surround us and cut off our name from the earth. And what wilt thou do to thy great name?

Tazama sura Nakili

English Standard Version 2016

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will you do for your great name?”

Tazama sura Nakili




Joshua 7:9
19 Marejeleo ya Msalaba  

Alleluia. I had confidence, because of what I was saying, but then I was greatly humbled.


and he will still live, until the end.


You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.


For even the sparrow has found a home for himself, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young: your altars, O Lord of hosts, my king and my God.


Blessed are those who dwell in your house, O Lord. They will praise you from age to age.


I beg you, let not the Egyptians say, 'He cleverly led them away, so that he could put them to death in the mountains and destroy them from the earth.' Let your anger be quieted and appeased concerning the wickedness of your people.


But I acted for the sake of my name, so that it would not be violated in the sight of the Gentiles, in the midst of whom they were, and among whom I appeared to them, so that I might lead them away from the land of Egypt.


Between the vestibule and the altar, the priests, the ministers of the Lord, will weep, and they will say: "Spare, O Lord, spare your people. And do not bequeath your inheritance into disgrace, so that the nations would rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?' "


And my enemy will look, and she will be covered with confusion, she who says to me, "Where is the Lord your God?" My eyes will look upon her. Now she will be trampled under foot like the mud of the streets.


And Moses said to the Lord: "But then the Egyptians, from whose midst you led out this people,


Father, glorify your name!" And then a voice came from heaven, "I have glorified it, and I will glorify it again."


Otherwise, perhaps the inhabitants of the land, out of which you have led us, may say: "The Lord was not able to lead them into the land, which he promised to them. And he hated them; therefore, he led them out, so that he might put them to death in the wilderness."


And the Lord said to Joshua: "Rise up. Why are you lying flat on the ground?


My Lord God, what shall I say, seeing Israel turning their backs to their enemies?


And the Lord will not abandon his people, because of his great name. For the Lord has sworn to make you his people.


Tufuate:

Matangazo


Matangazo