Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Éxodo 2:17 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

17 También llegaron unos pastores y les dijeron a las muchachas que se fueran de allí. Pero Moisés las defendió, y dio de beber a las ovejas.

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

Biblia Reina Valera 1960

17 Mas los pastores vinieron y las echaron de allí; entonces Moisés se levantó y las defendió, y dio de beber a sus ovejas.

Tazama sura Nakili

Biblia Nueva Traducción Viviente

17 Pero llegaron unos pastores y las echaron de allí. Entonces Moisés se levantó de un salto y las rescató de los pastores. Luego sacó agua para los rebaños de las muchachas.

Tazama sura Nakili

Biblia Católica (Latinoamericana)

17 llegaron unos pastores y las echaron. Entonces Moisés salió en su defensa, y dio de beber al rebaño.

Tazama sura Nakili

La Biblia Textual 3a Edicion

17 Pero llegaron los pastores y las echaron. Entonces Moisés se levantó en su defensa y abrevó el rebaño de ellas.

Tazama sura Nakili

Biblia Serafín de Ausejo 1975

17 Llegaron unos pastores y las echaron, pero Moisés se levantó, salió en su defensa y les abrevó el ganado.

Tazama sura Nakili

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

17 Mas los pastores vinieron, y las echaron: Entonces Moisés se levantó y las defendió, y abrevó su rebaño.

Tazama sura Nakili




Éxodo 2:17
5 Marejeleo ya Msalaba  

pero le reclamó que tiempo atrás sus sirvientes le habían quitado un pozo de agua.


Entonces Jacob quitó la piedra del pozo, y les dio agua a las ovejas; luego besó a Raquel y se echó a llorar. Después le dijo que eran primos, porque Labán era hermano de Rebeca. Al oír esto, Raquel salió corriendo a contárselo a su padre.


y solo se les daba agua a las ovejas cuando todos los pastores habían reunido a sus rebaños. Después de eso, volvían a tapar el pozo.


miró a todos lados, y como no vio a nadie, mató al egipcio y lo enterró en la arena.


Tufuate:

Matangazo


Matangazo