Biblia ya mtandaoni

Matangazo


Biblia nzima Agano la Kale Agano Jipya




哥林多后书 11:21 - 新标点和合本 - 神版

我说这话是羞辱自己,好像我们从前是软弱的。然而,人在何事上勇敢,(我说句愚妄话,)我也勇敢。

Tazama sura

圣经当代译本修订版

惭愧得很,我必须说,我们太软弱了,做不出那样的事! 然而,别人敢夸口的,我再讲一句傻话,我也敢。

Tazama sura

中文标准译本

说来惭愧,我们倒好像是软弱的。 但如果有人在什么事上大胆——我说句愚妄的话——我也大胆!

Tazama sura

和合本修订版

说来惭愧,在这方面好像我们是太软弱了。 然而,我说句蠢话,人在什么事上敢夸口,我也敢夸口。

Tazama sura

新标点和合本 上帝版

我说这话是羞辱自己,好像我们从前是软弱的。然而,人在何事上勇敢,(我说句愚妄话,)我也勇敢。

Tazama sura

新译本

说来惭愧,我们太软弱了。说句愚昧的话,如果有人在甚么事上是勇敢的,我也是勇敢的。

Tazama sura

圣经–普通话本

我很惭愧地说,我们太软弱了,对你们,我们做不到这些。 别人胆敢夸耀吹嘘的事情我也敢吹。(我像个傻瓜似的在说话。)

Tazama sura



哥林多后书 11:21
8 Marejeleo ya Msalaba  

因为有人说:「他的信又沉重又厉害,及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。」


但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。


我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;


所以,我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄严厉地待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。


荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的;