现在,我们的身体与我们弟兄的身体是一样的,我们的儿女与他们的儿女没有差别。看哪,我们却要迫使儿女作人的奴婢。我们有些女儿已被抢走了,我们却无能为力,因为我们的田地和葡萄园已经归了别人。”
约伯记 31:15 - 和合本修订版 造我在母腹中的,不也是造了他吗? 在母胎中使我们成形的,岂不是同一位吗? 圣经当代译本修订版 在母腹创造我的,岂不也创造了他们? 岂不是同一位使我们在母腹中成胎? 新标点和合本 上帝版 造我在腹中的,不也是造他吗? 将他与我抟在腹中的岂不是一位吗? 新标点和合本 - 神版 造我在腹中的,不也是造他吗? 将他与我抟在腹中的岂不是一位吗? 新译本 那造我在母腹中的,不也造他吗? 造我们在母胎里的,不是同一位吗? 圣经–普通话本 在母腹中培育我的不也培育了他们? 难道不是同一位上帝把我和他们一起塑造成人? |
现在,我们的身体与我们弟兄的身体是一样的,我们的儿女与他们的儿女没有差别。看哪,我们却要迫使儿女作人的奴婢。我们有些女儿已被抢走了,我们却无能为力,因为我们的田地和葡萄园已经归了别人。”