加拉太书 3:12 - 和合本修订版 律法并不出于信,而是说:“行这些事的就必因此得生。” 圣经当代译本修订版 律法并非以信心为本,而是说:“遵行律法的人必因此而活。” 中文标准译本 律法不是本于信,但是“遵行这些事的人,将因此而活。” 新标点和合本 上帝版 律法原不本乎信,只说:「行这些事的,就必因此活着。」 新标点和合本 - 神版 律法原不本乎信,只说:「行这些事的,就必因此活着。」 新译本 律法本来不是出于信,而是说:“遵行这些事的人,就必因这些事而活。” 圣经–普通话本 但是,以律法为中心的生活不同于靠“信仰”的生活,而正如《经》上所说的那样: “服从律法的人靠律法而生。” |
所以,人作后嗣是出于信,因此就属乎恩,以致应许保证归给所有的后裔,不但归给那属于律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的人。亚伯拉罕所信的是那叫死人复活、使无变为有的上帝,在这位上帝面前亚伯拉罕成为我们众人的父,如经上所记:“我已经立你作多国之父。”