从你们住在各城的兄弟那里来的任何争讼,或是关于杀人流血的,或是关于律法、诫命、律例和法规的,你们都要警诫他们,免得他们在耶和华面前有罪责,以致震怒临到你们和你们的兄弟身上。你们如此行事,就不会有罪责了。
民数记 17:11 - 中文标准译本 摩西遵行耶和华所指示他的,都照着做了。 圣经当代译本修订版 摩西照耶和华的吩咐行了。 和合本修订版 摩西就照样做了;耶和华怎样吩咐他,他就照样做。 新标点和合本 上帝版 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。 新标点和合本 - 神版 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。 新译本 摩西就这样行了,耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。 圣经–普通话本 摩西按照主的命令行事。 |
从你们住在各城的兄弟那里来的任何争讼,或是关于杀人流血的,或是关于律法、诫命、律例和法规的,你们都要警诫他们,免得他们在耶和华面前有罪责,以致震怒临到你们和你们的兄弟身上。你们如此行事,就不会有罪责了。