哥林多前书 6:2 - 圣经–普通话本 你们难道不知道上帝的圣徒将审判世界吗?既然这个世界都将由你们来审判,难道你们不能胜任这区区小事吗? 圣经当代译本修订版 难道你们不知道圣徒将来要审判这世界吗?既然这世界也要由你们审判,难道你们不能审理这些小事吗? 中文标准译本 难道你们不知道,圣徒将要审判这世界吗?如果连世界都要被你们审判,难道你们还不配审理这些最小的事吗? 和合本修订版 你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗? 新标点和合本 上帝版 岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗? 新标点和合本 - 神版 岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗? 新译本 你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你们不配审判这些最小的事吗? |
毫无疑问,你们知道你们把自己卖身给谁或做什么事物的奴隶,也就成为他或它的奴仆,你们服从的人或事物便是你们的主人。你们可以服从罪恶或者服从上帝。但是服从罪恶带来灵的死亡,而服从上帝会得到上帝的认可。
然后,我看见一些人坐在宝座上,他们被赋予审判的权力。我还看见一些灵魂,他们因为宣传耶稣的真理和上帝的信息而被砍头。他们没有崇拜那只野兽及其偶像,也没有在手上或额头上接受它的印记。他们复活了,与基督一起统治一千年,