කටට ඇතුල්වෙන දෙයින් මනුෂ්යයා අපවිත්රවෙනවා නොව, මනුෂ්යයා අපවිත්ර වෙන්නේ කටින් පිටවෙන දෙයින්යයි කීසේක.
මාක් 7:18 - Sinhala Revised Old Version උන්වහන්සේ ඔවුන්ට කියනසේක්: නුඹලාත් එසේම තේරුම් නැතුව සිටින්නහුද? පිටතින් මනුෂ්යයා තුළට පැමිණෙන කිසි දෙයක්වත් ඔහු අපවිත්රකරන්ට නොහැකි බව නුඹලාට තේරෙන්නේ නැද්ද? Sinhala New Revised Version උන් වහන්සේ පිළිතුරු දෙමින්, “ඔබත් වෙන අය සේ ම අවබෝධයක් නැති ව සිටින්නහු ද? පිටතින් මිනිසා තුළට පිවිසෙන කවර දෙයක් වත්, සිංහල කාලීන පරිවර්තනය එවිට උන්වහන්සේ, “තවමත් ඔබට වැටහෙන්නේ නැති ද? පිටතින් මිනිසා තුළට ඇතුළු වන කිසිවකට ඔහු අපවිත්ර කළ නො හැකි වග ඔබට පෙනෙන්නේ නැති ද? Sinhala New Revised Version 2018 උන් වහන්සේ පිළිතුරු දෙමින්, “ඔබත් වෙන අය සේ ම අවබෝධයක් නැති ව සිටින්නහු ද? පිටතින් මිනිසා තුළට පිවිසෙන කවර දෙයක් වත්, |
කටට ඇතුල්වෙන දෙයින් මනුෂ්යයා අපවිත්රවෙනවා නොව, මනුෂ්යයා අපවිත්ර වෙන්නේ කටින් පිටවෙන දෙයින්යයි කීසේක.
රොටි ගැන මා විසින් නුඹලාට නොකී බව නුඹලාට තේරුම් නැත්තේ කොහොමද? නුමුත් ඵරිසිවරුන්ගේද සද්දුසිවරුන්ගේද මුහුන්වලින් ප්රවේසම්වෙන්නැයි කීසේක.
තවද උන්වහන්සේ ඔවුන්ට කියනසේක්: මේ උපමාව නුඹලා නොදනිවුද? එසේ නම් නුඹලා සියලු උපමා කෙලෙස දැනගන්නහුද? වපුරන්නා වචනය වපුරයි.
මක්නිසාද එය ඔහුගේ සිතට නොව බඩට ඇතුල්ව වැසිකිළියට යන්නේයයි කීසේක. මෙසේ සියලු ආකාර කෑම පවිත්රයයි උන්වහන්සේ ප්රකාශකළසේක.
එවිට උන්වහන්සේ ඔවුන්ට කියනසේක්: අඥානයෙනි, අනාගතවක්තෘවරුන් විසින් කියනලද සියල්ල විශ්වාසකරන්ට ප්රමාද සිත් ඇත්තෙනි,
යේසුස්වහන්සේ ඔහුට උත්තරදෙමින්: නුඹ ඉශ්රායෙල්හි ගුරුවරයාව සිටියදීත් මේ දේවල් දන්නේ නැද්ද?
මම නුඹලා දැඩි කෑමෙන් නොව කිරෙන් පෝෂණයකෙළෙමි; එසේ කළේ නුඹලා ඒවා දරන්ට බැරිව සිටි නිසාය. එසේය, දැනුත් බැරිය;
ඒ ගැන බොහෝ දේ කියන්ට අපට ඇත්තේය, නුමුත් නුඹලා ඇසීමට මැළිව සිටින බැවින් ඒවා තේරුම්කරදෙන්ට අමාරුය.