ක්රියා 27:4 - Sinhala New Revised Version 2018 එතැනින් පිටත් වී යන විට, සුළඟ අපට විරුද්ධ ව හැමූ බැවින් සයිප්රසයේ වෙරළාසන්නයෙන් යාත්රා කෙළෙමු. Sinhala New Revised Version එතැනින් පිටත් වී යන විට, සුළඟ අපට විරුද්ධ ව හැමූ බැවින් සයිප්රසයේ වෙරළාසන්නයෙන් යාත්රා කෙළෙමු. සිංහල කාලීන පරිවර්තනය එතැනින් යළි පිටත්ව ගිය ද, සුළඟ අපට විරුද්ධව හැමූ බැවින් අපි සයිප්රස් ගොඩබිම් මුවාවෙන් යාත්රා කළෙමු. Sinhala Revised Old Version එතැනින් පිටත්වී, හුළඟ විරුද්ධව තිබුණු බැවින් කුප්රසේ මුවාවෙන් යාත්රාකර ගියෙමුව. |
සුළඟ ඔවුන්ට විරුද්ධ ව හැමූ බැවින්, ඔවුන් ඔරු පැදීමෙන් වෙහෙසෙනු දුටු උන් වහන්සේ, රෑ සතර වැනි යාමය පමණේ දී මුහුද පිට ඇවිදිමින් ම ඔවුන් වෙත අවුත් ඔවුන් පසු කර යන්න තැත් කළ සේක.
එක් දිනක් ජේසුස් වහන්සේ සිය ශ්රාවකයන් සමඟ ඔරුවකට නැඟී, “අපි එගොඩට යමු”යි ඔවුන්ට වදාළ සේක. එවිට ඔව්හු ඔරුව දියත් කළහ.
මෙසේ ඔව්හු ශුද්ධාත්මයාණන් විසින් යවන ලදුව සිලුකියට බැස ගොස්, එහි දී නැව් නැඟී සයිප්රසයට ගියහ.
ඒ ගැන දැඩි විවාදයක් හටගත් බැවින්, ඔව්හු එකිනෙකාගෙන් වෙන් ව ගියහ. බාර්ණබස් මාක් කැඳවාගෙන, සයිප්රසයට නැවෙන් ගියේ ය;
කායිසාරියේ ශ්රාවකයන්ගෙන් සමහරෙක් අප සමඟ අවුත් බොහෝ කලෙක පටන් ශ්රාවකයෙකු ව සිටි සයිප්රසයේ මීනාසොන් නම් කෙනෙකු වෙත නවාතැන් ගන්නට අප කැඳවාගෙන ගියහ.
සයිප්රසය පෙනෙන තෙක් මානයට ආවායින් පසු, ඉන් දකුණු දෙසට යාත්රා කොට සිරියාවට පැමිණ, තීර්හි දී ගොඩ බැස්සෙමු. මන්ද, එහි බඩු ගොඩබාන්නට තිබුණේ ය.
කීප දිනක් ම හෙමින් යාත්රා කිරීමට සිදු වූ බැවින්, බොහෝ අමාරුවෙන් කනීදස ඉදිරියට පැමිණියෙමු. සුළඟ නිසා ගොඩබසින්නට නොහැකි වූ හෙයින්, අපි ක්රීතයේ වෙරළට ළං ව සල්මොන් තුඩුව වෙතට ගියෙමු.
එකල, ‘අනුශාසනාවේ පුත්රයා’ යන අර්ථය ඇති බාර්ණබස් යයි අපෝස්තුළුවරුන් විසින් නම් කරන ලද ලෙවීවරයෙක් වූ ද සයිප්රස් වැසියෙක් වූ ද ජෝසෙප් නම් මනුෂ්යයෙක් විය.