К Евреям 11:7 - Современный русский перевод (2-е изд.)7 Благодаря вере Ной, которого Бог предупредил о том, чего еще нельзя было увидеть, в благоговейном страхе поспешил выстроить корабль для спасения своих домашних. Благодаря той же вере он осудил грешный мир, а сам был сделан наследником той праведности, что дается за веру. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 Верил Ной и потому, предупрежденный о сокрытом от его глаз будущем, исполненный страха Божьего, построил ковчег, дабы спасти семейство свое. Вера его стала приговором миру, а сам он по вере обрел праведность. См. главуВосточный Перевод7 Верой Нух, получив предупреждение о том, чего ещё нельзя было видеть, в благоговении перед Всевышним построил ковчег для спасения своей семьи от вод потопа. В результате мир был осуждён, а Нух стал наследником праведности, которая приходит через веру. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 Верой Нух, получив предупреждение о том, чего ещё нельзя было видеть, в благоговении перед Аллахом построил ковчег для спасения своей семьи от вод потопа. В результате мир был осуждён, а Нух стал наследником праведности, которая приходит через веру. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Верой Нух, получив предупреждение о том, чего ещё нельзя было видеть, в благоговении перед Всевышним построил ковчег для спасения своей семьи от вод потопа. В результате мир был осуждён, а Нух стал наследником праведности, которая приходит через веру. См. главуперевод Еп. Кассиана7 Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговея, построил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он мир и стал наследником праведности по вере. См. главуБиблия на церковнославянском языке7 Верою ответ приим ное о сих, яже не у виде, убоявся сотвори ковчег во спасение дому своего: еюже осуди (весь) мир, и правды, яже по вере, бысть наследник. См. главу |