Деяния 27:12 - Современный русский перевод (2-е изд.)12 Гавань была мало приспособлена для зимовки, и большинство склонилось к мысли, что надо выйти в море, попытаться дойти до Фе́никса и перезимовать там. Феникс — это критская гавань, открытая на юго- и северо-запад. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова12 А так как гавань не подходила для зимней стоянки, то большинство было за то, чтобы выйти в море и добраться, по возможности, до Финика и перезимовать там, в этой критской гавани, открытой с юго-запада и северо-запада. См. главуВосточный Перевод12 Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Феникса и там зазимовать. Феникс был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»12 Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Феникса и там зазимовать. Феникс был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)12 Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Феникса и там зазимовать. Феникс был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров. См. главуперевод Еп. Кассиана12 А так как пристань не подходила для зимовки, то большинство было за то, чтобы сняться оттуда и, если бы было возможно добраться, перезимовать в Финике, пристани Критской, защищенной с юго-запада и с северо-запада. См. главуБиблия на церковнославянском языке12 Не добру же пристанищу сущу ко озимению, мнози совет даяху отвезтися оттуду, аще како возмогут, достигше финикии, озимети в пристанищи критстем, зрящем к ливу и к хору. См. главу |