Руфь 2:4 - Новый русский перевод4 Как раз тогда из Вифлеема пришел Боаз и приветствовал жнецов: — Господь с вами! — Благослови тебя Господь, — откликнулись они. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова4 И как раз в это время из Вифлеема пришел и сам Боаз, он сказал жнецам: «Бог в помощь!» «Благослови тебя Господь», — отвечали ему жнецы. См. главуВосточный Перевод4 Как раз тогда из Вифлеема пришёл Боаз и приветствовал жнецов: – Пусть будет с вами Вечный! – Благослови тебя Вечный! – откликнулись они. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»4 Как раз тогда из Вифлеема пришёл Боаз и приветствовал жнецов: – Пусть будет с вами Вечный! – Благослови тебя Вечный! – откликнулись они. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)4 Как раз тогда из Вифлеема пришёл Боаз и приветствовал жнецов: – Пусть будет с вами Вечный! – Благослови тебя Вечный! – откликнулись они. См. главуСвятая Библия: Современный перевод4 Когда на поле из Вифлеема пришёл Вооз, он поприветствовал своих жнецов словами: «Господь с вами!» И жнецы ответили: «Да благословит тебя Господь!» См. главуСинодальный перевод4 И вот, Вооз пришел из Вифлеема и сказал жнецам: Господь с вами! Они сказали ему: да благословит тебя Господь! См. главу |