Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Луки 5:23 - Новый русский перевод

23 Что легче, сказать «Прощаются тебе твои грехи» или сказать «Встань и ходи»?

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

23 Что легче сказать: „Прощены тебе грехи твои“ или „Встань и ходи“?

См. главу Копировать

Восточный Перевод

23 Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи».

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

23 Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи».

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

23 Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи».

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

23 Что легче? Сказать ли: «прощены тебе грехи твои», или сказать: «встань и ходи»?

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

23 что есть удобее рещи: оставляюттися греси твои? или рещи: востани и ходи?

См. главу Копировать




От Луки 5:23
6 Перекрёстные ссылки  

Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на циновке. Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: — Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!


Что легче, сказать «Прощаются тебе грехи» или сказать «Встань и ходи»?


Что легче, сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» или сказать ему «Встань, возьми циновку и ходи»?


Узнав, о чем они думают, Иисус ответил им: — Что у вас за мысли в сердце?


Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи… И тут Он обратился к парализованному человеку: — Говорю тебе: встань, возьми свою циновку и иди домой.


Потом Он сказал женщине: — Твои грехи прощены.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама