Псалтирь 56:7 - Новый русский перевод7 Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моем они вырыли яму, но сами в нее упали. Пауза См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 Они сеть расставили на моем пути — поникла душа моя. Яму вырыли передо мной — но сами же в нее упали. См. главуВосточный Перевод7 Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза См. главуСвятая Библия: Современный перевод7 Враги раскидывали сети для меня, чтобы на землю свалить. Коварно яму рыли мне, но в ней остались сами. Селах См. главуСинодальный перевод7 Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и самиупали в нее. См. главу |