Бытие 32:30 - Восточный перевод версия для Таджикистана30 Якуб назвал то место Пениил (‘лицо Всевышнего’), сказав: «Это потому, что я видел Всевышнего лицом к лицу и остался жив». См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова30 Поэтому Иаков назвал то место Пени-Эль, воскликнув: «Я видел Бога лицом к лицу и остался жив!» См. главуВосточный Перевод30 Якуб назвал то место Пениил («лицо Всевышнего»), сказав: «Это потому, что я видел Всевышнего лицом к лицу и остался жив». См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»30 Якуб назвал то место Пениил («лицо Всевышнего»), сказав: «Это потому, что я видел Аллаха лицом к лицу и остался жив». См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)30 Якуб назвал то место Пениил («лицо Всевышнего»), сказав: «Это потому, что я видел Всевышнего лицом к лицу и остался жив». См. главуСвятая Библия: Современный перевод30 Иаков назвал это место Пенуэл, сказав: «В этом месте я встретился с Богом лицом к лицу, но моя жизнь была сохранена». См. главуСинодальный перевод30 И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, говорил он, я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя. См. главу |