Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Матфея 4:18 - Восточный перевод версия для Таджикистана

18 Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Исо увидел двух братьев: Шимона, прозванного Петрусом, и его брата Андера. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

18 Проходя как-то берегом моря Галилейского, Иисус увидел двух братьев, закидывавших в море сеть: Симона, по прозванию Петр, и брата его Андрея. Они были рыбаки.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

18 Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иса увидел двух братьев: Шимона, прозванного Петиром, и его брата Андера. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

18 Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иса увидел двух братьев: Шимона, прозванного Петиром, и его брата Андера. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

18 Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Исо увидел двух братьев: Шимона, прозванного Петрусом, и его брата Андера. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

18 Проходя же по берегу моря Галилейского, Он увидел двух братьев, Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сеть в море, ибо они были рыболовы.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

18 Ходя же при мори галилейстем, виде два брата, симона глаголемаго петра, и андреа брата его, вметающа мрежи в море, беста бо рыбаря:

См. главу Копировать




От Матфея 4:18
23 Перекрёстные ссылки  

Мусо пас отару своего тестя Иофора, мадианского жреца. Он повёл её далеко в пустыню и пришёл к горе Всевышнего, к Синаю.


Иди! Я посылаю тебя к фараону, чтобы ты вывел Мой народ, исроильтян, из Египта.


На побережье появятся рыбаки. От Ен-Геди до Ен-Эглаима будут места для закидывания сетей. Там будет обитать великое множество всевозможных видов рыб, как и в Средиземном море.


Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Геннисаретского озера.


Вот имена двенадцати посланников Масеха: Шимон, прозванный Петрусом, и его брат Андер, Якуб, сын Завдая, и его брат Иохан,


Исо ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.


И Я говорю тебе: ты — Петрус (‘скала’), и на этой скале Я построю вселенскую общину Моих последователей, и даже силы ада не одолеют её.


— Идите за Мной, — сказал Он им, — и Я сделаю вас ловцами людей.


Возвращаясь из окрестностей Тира, Исо через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десяти городов.


Шимона (которого Он назвал Петрусом), его брата Андера, Якуба, Иохана, Филиппа, Варфоломея,


Позже Исо опять явился Своим ученикам. Это было у Тивериадского озера. Произошло всё так:


После этого Исо переправился на другую сторону Галилейского, или, как его ещё называют, Тивериадского озера.


Другой Его ученик, Андер, брат Шимона Петруса, сказал:


Я также дал им Иорданскую долину, включая Иордан с его восточными берегами, от Геннисаретского озера до Мёртвого моря и до склонов Фасги к востоку.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама