Иеремия 30:10 - Восточный перевод версия для Таджикистана10 Итак, не бойся, раб Мой Якуб; не пугайся, Исроил, — возвещает Вечный. — Я вызволю тебя из далёкого края, твоё потомство — из земли его пленения. Исроил вернётся к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова10 Ты же не бойся, слуга Мой Иаков, — это Господа слово, — не страшись, Израиль! Знай, Я приду на помощь к тебе в той далекой земле и спасу тебя вместе с потомством из изгнания. Вернется Иаков и обретет покой, жить будет в мире, который никто не нарушит. См. главуВосточный Перевод10 Итак, не бойся, раб Мой Якуб; не пугайся, Исраил, – возвещает Вечный. – Я вызволю тебя из далёкого края, твоё потомство – из земли его пленения. Исраил вернётся к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»10 Итак, не бойся, раб Мой Якуб; не пугайся, Исраил, – возвещает Вечный. – Я вызволю тебя из далёкого края, твоё потомство – из земли его пленения. Исраил вернётся к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)10 Итак, не бойся, раб Мой Якуб; не пугайся, Исроил, – возвещает Вечный. – Я вызволю тебя из далёкого края, твоё потомство – из земли его пленения. Исроил вернётся к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать. См. главуСвятая Библия: Современный перевод10 «Поэтому, Иаков, слуга Мой, не пугайся, — говорит Господь, — Израиль, не страшись, и Я тебя спасу от стороны далёкой. Ты пленник там, но Я спасу твоих потомков, Я их обратно приведу, и будет снова мирно жить Иаков, и никто из его врагов уже ему не будет страшен. См. главу |