Иеремия 23:5 - Восточный перевод версия для Таджикистана5 — Непременно настанут дни, — возвещает Вечный, — когда Я произращу для Довуда праведную Ветвь, Царя, Который будет править мудро и вершить в стране справедливость и правосудие. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова5 «Придет время, — таково слово Господне, — когда Я возведу из рода царя Давида Росток праведности. Будет царь этот править мудро, творить правый суд на земле. См. главуВосточный Перевод5 – Непременно настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я произращу для Давуда праведную Ветвь, Царя, Который будет править мудро и вершить в стране справедливость и правосудие. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»5 – Непременно настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я произращу для Давуда праведную Ветвь, Царя, Который будет править мудро и вершить в стране справедливость и правосудие. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)5 – Непременно настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я произращу для Довуда праведную Ветвь, Царя, Который будет править мудро и вершить в стране справедливость и правосудие. См. главуСвятая Библия: Современный перевод5 Вот весть от Господа: «Настанет время, когда Я выращу праведную „Отрасль” из семьи Давида. Этот царь будет править мудро и восстановит справедливость. См. главу |