1 Царств 4:19 - Восточный перевод версия для Таджикистана19 Его невестка, жена Пинхаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что сундук Всевышнего захвачен, а её свёкор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у неё начались схватки, и родила. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова19 Его невестка, жена Финееса, как раз должна была родить. Когда услышала она, что ковчег Божий захвачен, а ее свекор и муж мертвы, она упала на землю: начались схватки, и она родила. См. главуВосточный Перевод19 Его невестка, жена Пинхаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что сундук Всевышнего захвачен, а её свёкор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у неё начались схватки, и родила. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»19 Его невестка, жена Пинхаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что сундук Аллаха захвачен, а её свёкор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у неё начались схватки, и родила. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)19 Его невестка, жена Пинхаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что сундук Всевышнего захвачен, а её свёкор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у неё начались схватки, и родила. См. главуСвятая Библия: Современный перевод19 Невестка Илия, жена Финееса, была беременна и должна была уже рожать. Когда она услышала о захвате врагами ковчега Соглашения Божьего, о смерти свёкра и своего мужа Финееса, то почувствовала боли, и у неё начались роды. См. главу |