1 Царств 20:8 - Восточный перевод версия для Таджикистана8 Окажи твоему рабу милость, ведь ты заключил с ним дружеский союз перед Вечным. Если я виновен, убей меня сам! Зачем вести меня к твоему отцу? См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Храни верность слуге своему — ведь ты заключил с ним союз перед Господом! — если есть на мне вина, то казни меня сам, зачем вести меня к твоему отцу?» См. главуВосточный Перевод8 Окажи твоему рабу милость, ведь ты заключил с ним дружеский союз перед Вечным. Если я виновен, убей меня сам! Зачем вести меня к твоему отцу? См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Окажи твоему рабу милость, ведь ты заключил с ним дружеский союз перед Вечным. Если я виновен, убей меня сам! Зачем вести меня к твоему отцу? См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Окажи твоему рабу милость, ведь ты заключил с ним дружеский союз перед Вечным. Если я виновен, убей меня сам! Зачем вести меня к твоему отцу? См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 Ты же сделай милость твоему слуге, ведь ты заключил со мной договор перед Господом. Если есть на мне какая вина, то убей меня сам! Только не отдавай меня в руки твоему отцу!» См. главу |