Неужели вам непонятно, что не о хлебе Я говорил? Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски!»
От Матфея 16:12 - Современный русский перевод (2-е изд.) Тогда они поняли, что Он предостерегал их не от хлебной закваски, а от учения фарисеев и саддукеев. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда они поняли, что не от хлебной закваски предостерегал Он их, а от учения фарисеев и саддукеев. Восточный Перевод Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения блюстителей Закона и саддукеев. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения блюстителей Закона и саддукеев. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения блюстителей Закона и саддукеев. перевод Еп. Кассиана Тогда они уразумели, что Он сказал беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского. Библия на церковнославянском языке Тогда разумеша, яко не рече хранитися от кваса хлебнаго, но от учения фарисейска и саддукейска. |
Неужели вам непонятно, что не о хлебе Я говорил? Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски!»
Увидев, что приходят к нему для крещения многие фарисеи и саддукеи, он сказал им: «Змеиное отродье! Кто внушил вам мысль, что вы избежите грядущего возмездия?
Говорю вам: если вы не будете исполнять волю Бога лучше, чем фарисеи и учителя Закона, не войдете в Царство Небес.
Дело в том, что саддукеи утверждают, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов, а фарисеи все это признают.
Не пристало вам зазнайство! Неужели вы не знаете поговорку: «Немного нужно закваски, чтобы закисло все тесто»?