А в три часа Иисус вскрикнул громким голосом: «Элои́, Элои́, лема́ савахта́ни?» В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой! Зачем Ты оставил Меня?»
От Марка 15:35 - Современный русский перевод (2-е изд.) Некоторые из тех, кто стоял рядом, услышав Его слова, говорили: «Слышите, зовет Илию!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Услышав это, некоторые из стоявших рядом говорили: «Смотри, Он Илию зовет». Восточный Перевод Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: – Слышите, пророка Ильяса зовёт. Восточный перевод версия с «Аллахом» Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: – Слышите, пророка Ильяса зовёт. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: – Слышите, пророка Ильёса зовёт. перевод Еп. Кассиана И некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет. Библия на церковнославянском языке И нецыи от предстоящих слышавше, глаголаху: се, илию гласит. |
А в три часа Иисус вскрикнул громким голосом: «Элои́, Элои́, лема́ савахта́ни?» В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой! Зачем Ты оставил Меня?»
А один подбежал, намочил губку в кислом питье и стал Его поить, говоря: «Ну-ка, посмотрим, придет Илия снять Его или нет?»