Когда Он сидел на Масличной горе один, подошли к Нему ученики и спросили: «Скажи нам, когда это будет? И каким будет знак, по которому мы узнаем о Твоем возвращении и о конце этого мира?»
От Марка 13:4 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Скажи нам, когда это будет? И как мы узнаем, что все это скоро свершится? Каким будет знак?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Скажи нам, когда это будет? И какое знамение предвозвестит, когда это всё свершится?» Восточный Перевод – Скажи нам, когда это произойдёт и какое знамение укажет на то, что всё это скоро исполнится? Восточный перевод версия с «Аллахом» – Скажи нам, когда это произойдёт и какое знамение укажет на то, что всё это скоро исполнится? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Скажи нам, когда это произойдёт и какое знамение укажет на то, что всё это скоро исполнится? перевод Еп. Кассиана скажи нам, когда это будет, и какое будет знамение, когда всему этому должно совершиться? Библия на церковнославянском языке рцы нам, когда сия будут? и кое (будет) знамение, егда имут вся сия скончатися? |
Когда Он сидел на Масличной горе один, подошли к Нему ученики и спросили: «Скажи нам, когда это будет? И каким будет знак, по которому мы узнаем о Твоем возвращении и о конце этого мира?»
Когда Он сидел на Масличной горе, напротив Храма, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей, оставшись с Ним наедине, спросили:
«Учитель, — спросили Его, — а когда это будет? И как мы узнаем, что это скоро случится? Каким будет знак?»