Иисус заговорил с ними: «Что это вы обсуждаете по дороге?» Они остановились с мрачными лицами.
От Луки 24:18 - Современный русский перевод (2-е изд.) Один из них, по имени Клео́па, сказал Иисусу: «Ты, верно, единственный во всем Иерусалиме, который не знает, что здесь произошло на днях?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и один из них, по имени Клеопа, в ответ сказал Ему: «Ты, наверное, единственный из пришедших в Иерусалим не знаешь о том, что произошло там в эти дни?» Восточный Перевод Один из них, которого звали Клеопа, ответил: – Ты, видно, единственный из пришедших в Иерусалим, кто не знает о том, что произошло в эти дни? Восточный перевод версия с «Аллахом» Один из них, которого звали Клеопа, ответил: – Ты, видно, единственный из пришедших в Иерусалим, кто не знает о том, что произошло в эти дни? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Один из них, которого звали Клеопа, ответил: – Ты, видно, единственный из пришедших в Иерусалим, кто не знает о том, что произошло в эти дни? перевод Еп. Кассиана А один из них, по имени Клеопа, сказал Ему в ответ: один Ты в Иерусалиме не знаешь о случившемся в нем в эти дни? Библия на церковнославянском языке Отвещав же един, емуже имя клеопа, рече к нему: ты ли един пришлец еси во Иерусалим, и не уведел еси бывших в нем во дни сия? |
Иисус заговорил с ними: «Что это вы обсуждаете по дороге?» Они остановились с мрачными лицами.
«А что?» — спросил Иисус. «Да с Иисусом Назаря́нином, — ответили они. — Он был пророк, сильный делами и учением в глазах Бога и всего народа,
Рядом с крестом Иисуса стояла Его мать, сестра матери, Мария, жена Клопа́са, и Мария Магдали́на.