«Если бы ты знала, — ответил Иисус, — чем одаряет Бог и кто говорит тебе: „Дай Мне напиться“, — ты бы сама попросила Его и Он тебе дал бы живой воды».
От Иоанна 7:38 - Современный русский перевод (2-е изд.) Ведь в Писании сказано: „Из сердца его потекут реки живой воды“». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У верующего в Меня, сказано в Писании, реки живой воды потекут из сердца». Восточный Перевод Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды. Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды. перевод Еп. Кассиана Кто верует в Меня, как говорит Писание, из чрева его потекут реки воды живой. Библия на церковнославянском языке веруяй в мя, якоже рече писание, реки от чрева его истекут воды живы. |
«Если бы ты знала, — ответил Иисус, — чем одаряет Бог и кто говорит тебе: „Дай Мне напиться“, — ты бы сама попросила Его и Он тебе дал бы живой воды».
Но кто пьет воду, которую Я ему дам, вовеки не будет знать жажды. Вода, которую Я ему дам, станет в нем тем источником, что устремляется в вечную жизнь».