От Иоанна 4:52 - Современный русский перевод (2-е изд.) Он спросил у них, в котором часу ему стало легче. «Жар спал у него вчера, в первом часу пополудни», — ответили те. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отец спросил, в котором часу стало легче его сыну. «Вчера около часа дня оставила его лихорадка», — ответили слуги. Восточный Перевод Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали: – Вчера в час дня жар у него прошёл. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали: – Вчера в час дня жар у него прошёл. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали: – Вчера в час дня жар у него прошёл. перевод Еп. Кассиана Он спросил их о часе, когда ему стало лучше. Они сказали: вчера в седьмом часу оставила его горячка. Библия на церковнославянском языке Вопрошаше убо от них о часе, в который легчае ему бысть, и реша ему, яко вчера в час седмый остави его огнь. |
Ступай домой, — сказал Иисус центуриону, — и пусть будет тебе по вере твоей». И в тот же час слуга выздоровел.
И отец понял, что это произошло в тот самый час, когда Иисус сказал ему: «Твой сын будет жить». Тогда поверили и он сам, и все его домочадцы.