Слова «еще раз» указывают на удаление из сотворенного того, что можно поколебать, чтобы осталось только то, что непоколебимо.
К Евреям 12:26 - Современный русский перевод (2-е изд.) Тогда голос Бога поколебал землю, теперь же Он обещает: «Я поколеблю еще раз, и не только землю, но и небо». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда от голоса Его вздрогнула земля, теперь же Он предвозвещает: «В другой раз не одну только землю поколеблю, но и небо». Восточный Перевод Тогда Его голос потрясал землю, но сейчас Он обещает: «Я ещё раз сотрясу землю, и не только землю, но и небеса». Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Его голос потрясал землю, но сейчас Он обещает: «Я ещё раз сотрясу землю, и не только землю, но и небеса». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Его голос потрясал землю, но сейчас Он обещает: «Я ещё раз сотрясу землю, и не только землю, но и небеса». перевод Еп. Кассиана тогда Его голос поколебал землю, теперь же Он обещал, говоря: еще раз Я потрясу не только землю, но и небо. Библия на церковнославянском языке егоже глас землю тогда поколеба, ныне же обетова, глаголя: еще единою аз потрясу не токмо землею, но и небом. |
Слова «еще раз» указывают на удаление из сотворенного того, что можно поколебать, чтобы осталось только то, что непоколебимо.